manuel gil

Manu Gil Fernández

I am a professional translator with experience in a wide variety of fields. My aim is to provide high quality translation services and meet your professional needs.

I specialise in scientific and technical texts and in audiovisual translation, but I also have experience in literary translation and digital marketing.

signature

Services

Translation of technical and scientific texts

A specialised field that requires a thorough knowledge of the terminology of each discipline and a target text that strictly respects the intention of the original.

Audiovisual translation

I have experience in translating docudramas, TV series, subtitling, and adaptation for dubbing. Some of the products I have worked on are available on Netflix, Divinity or Atresmedia.

Proofreading

Proofreading is essential to ensure that the grammar, spelling and punctuation are up to quality standards and that the text is presented clearly and effectively. I will ensure that your documents are error-free and easy to read for your target audience.

Copyediting

My aim as a specialist is to improve the clarity and readability of your texts. I will check the flow of content, as well as stylistic aspects, coherence, paragraph structure, word choice and narrative voice. The result will be a more coherent, effective and engaging text.

hoja libro
cine
palabras
hoja libro

History

I am a translator with more than ten years of experience in scientific-technical translation, proofreading and editing.

2014

Translation and proofreading of various academic articles in the fields of teaching, computing, physical education, etc.

2017

Linguistic correction of the doctoral thesis "La muerte, su casa y su ciudad", by María José Muñoz Mora.

2018

Translation and proofreading for various Development NGOs, including FAD Juventud, InteRed, and the CVONGD.

logo cvongd logo fad logo intered

2020

Translation and adaptation for dubbing of children's series including Bat Pat (RTVE), LEGO Ninjago (NETFLIX), Lego Friends (NETFLIX) and LEGO City Adventures (NETFLIX).

logo rtve logo lego logo netflix

2021

Part two of the webcomic Mara from Stuffed Rock Studios begins, with my translation into Spanish.

Translation and adaptation for the series Me robó la vida, broadcasted on Divinity channel.

2023

Spanish translation of training sessions on values ​​for the Common Cause Foundation.

Translation and adaptation: Esposa joven, broadcasted on NOVA.

Customers

logo la copy

Marta Soto, La Copy Turística

Learn more
logo tamara

Tamara Arenas, translator

Learn more
logo metode

Anna Mateu, editor in chief

Learn more
logo cvongd

Agnieszka (Aga) Bonk Turowska

Learn more